Версия для печати 3207 Материалы по теме
книги
Х Международная ярмарка интеллектуальной книги, известная как non/fiction, открылась в деловом режиме. Первые любители умной книги ходили по ярмарке задолго до открытия.

Обойти всю ярмарку, которая занимает два этажа Центрального дома художника, несложно. Гораздо труднее решить, какую книгу стоит приобрести. Так, девушка с РЕН ТВ долго допытывалась у вашего покорного слуги под прицелом кинокамеры: по какому принципу на non/fiction выбирать книги. "Выбирать просто! - бодро отвечал я. - На какую глаз ляжет".

Глаз, однако, ложится слишком часто. На стенде издательства "Время" мой глаз "лег" на новое издание справочника Сергея Чупринина по современной русской литературе. Не мог я также не порадоваться, что один из лучших наших литературных критиков Алла Латынина выпустила книгу "Комментарии. Заметки о современной литературе".

И конечно, заинтриговала книга Ивана Толстого (потомка Алексея Николаевича Толстого) "Отмытый роман Пастернака. "Доктор Живаго" между КГБ и ЦРУ".

Издательство "Колибри" перевело и выпустило в свет американский бестселлер Ричарда Докинза "Бог как иллюзия". Автор логически доказывает, что если Бога нет, то из этого вовсе не следует, как считал Достоевский, что "все дозволено", а как раз наоборот. Книга имела шумный успех в США, переведена на несколько языков. Будет ли она иметь успех у нас - сказать трудно.

Издательство Ad marginem порадовало прекрасно изданной книгой одного из крупнейших поэтов ХХ века Пауля Целана, родившегося в 1920 году в Черновцах и покончившего с собой, бросившись с моста в Сену в 1970-м. На стенде "Азбуки" уже есть откровения нового президента США - "Барак Обама. Дерзость надежды". Но самая любопытная и смешная новинка "Азбуки" - это книга современного классика постмодерна Милорада Павича "Бумажный театр". Она представляет собой сборник рассказов вымышленных авторов из разных стран, где переводятся книги Павича. Есть там и Россия, конечно, в виде рассказа некой Екатерины Тютчевой. Это еще что! Грузию здесь представляет Максим Александрович Джугашвили с рассказом "Сталин в семинарии". Словом, шутки от Павича.

На стенде издательства "Российской газеты" огромным успехом пользуются книги наших авторов Всеволода Овчинникова "Калейдоскоп жизни", Марины Королёвой "Правильно говорим по-русски" и эссе Александра Солженицына "Размышления над Февральской революцией", впервые опубликованное на страницах "РГ" при жизни писателя.

В конце первого дня работы non/fiction в рамках спецпроектов ярмарки открылась интересная выставка, которую советую посетить, - "Аромат книжного переплета. Отечественный индивидуальный переплет XIX-XX веков".

Выступая перед открытием выставки, руководитель Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Михаил Сеславинский напомнил, что судьба книжного переплета имеет давнюю и непростую историю. Были и такие времена (например, дни Французской революции), когда книги переплетались в человеческую кожу. Слава богу, они миновали. Но с ними миновало и то, что, собственно, и является искусством переплета. Книги стали однотипными. Ушли мастера книжного переплета, еще жившие в конце XIX - начале ХХ века. "До революции газеты печатали номера их телефонов, - сказал Михаил Сеславинский. - Я попытался набрать эти номера, но, конечно, не получил ответа". Руководитель Роспечати поблагодарил всех, кто был причастен к изданию составленного им роскошного 500-страничного каталога "Аромат книжного переплета", который только что вышел в московском издательстве "Астрель" и, несомненно, заинтересует любителей искусства книги.

Источник: "Российская газета"
Поделиться