25 апреля 2024 года
Регистрация
Социальная сфера — 03 февраля 2010

Россияне предпочитают товары с "иностранными" названиями

Версия для печати 1385 Материалы по теме
Россияне предпочитают товары с "иностранными" названиями
название
Власти нескольких российских регионов требуют, чтобы иностранные названия ресторанов и магазинов переводились на русский язык, а в случаях, когда такой перевод невозможен, как, например, с марками автомобилей, они должны хотя бы писаться кириллицей.

Депутат Ульяновской городской думы Геннадий Бударин считает, что названия автомобилей должны писаться исключительно на русском языке. Латиница, по мнению парламентария, способна запутать потребителей и поставить людей в неловкое положение.

Но эксперты убеждены: в России большим спросом пользуются именно те товары и услуги, в названиях которых нет ничего русского.

Lada лучше Лады?

Любовь россиян к иностранным названиям вполне объяснима, утверждают специалисты.

Маркетологи "АвтоВАЗа" в свое время даже проводили специальное исследование, показавшее, что автомобили Lada Samara с латинским написанием марки продавались лучше аналогичных машин с русскоязычными названиями.

Как отмечает пресс-служба концерна Sollers (в него входит ОАО "УАЗ"), написание названий автомобилей латинскими буквами продиктовано исключительно маркетинговыми мотивами.

По мнению социолога Марии Пырочкиной, в России люди привыкли воспринимать все иностранное как более качественное.

"Я могу с уверенностью предположить, что сок Caprice будет более популярным среди покупателей, нежели "Каприз". Такие представления сохраняются у россиян еще с советских времен", - утверждает Пырочкина.

Hugo Boss станет русским?

Борьба за патриотичные названия ведется сегодня и в Санкт-Петербурге.

К примеру, в городе на Неве парламентарии бьются за то, чтобы обязать владельцев кафе, ресторанов и магазинов указывать на вывесках русский перевод названия.
Но представители местного бизнесмена усиленно держат оборону. Они уже подсчитали, что замена вывесок – весьма дорогое удовольствие.

Кроме того, как отмечает специалист по рекламе Екатерина Давыдова, трудно будет продублировать на русском языке известные во всем мире бренды, такие как Hugo Boss или Armani.

"Перевод брендов на русский язык зачастую будет выглядеть нелепо или просто смешно", - считает Давыдова.

Ну а руководство индонезийского ресторана Sukawati в Санкт-Петербурге и вовсе опасается, что написанное по-русски название заведения может просто отпугнуть клиентов.

К примеру, менеджер по продажам Александр Ефимов признается, что в заведение под русифицированным названием вряд ли кто пойдет.

"Мне кажется, что переводить бренд – самое последнее дело. Это будет попахивать подделкой или какой-то плохой копией", – считает он.

С ним солидарен и глава Движения автомобилистов России Виктор Похмелкин.

"Я думаю, что компании должны сами решать, как им лучше и выгоднее писать названия. В конце концов, речь идет о рыночных отношениях, куда государство, как мне представляется, не должно так рьяно вмешиваться. Ведь стоит изменить в названии Chevrolet, Opel или Toyota хотя бы одну букву, бренд перестанет быть брендом", - заявил Похмелкин.

"Лично я не могу понять, почему наша гордость, UAZ Patriot, пишется латинскими буквами? А что означает UAZ Hunter, простой гражданин без словаря никогда не сможет понять. Пусть производитель так и напишет - "УАЗ Охотник", - заявил bbcrussian.com депутат Ульяновской городской думы Геннадий Бударин.

Если предложение ульяновского парламентария будет услышано, то на крышке багажника его Audi в будущем появятся четыре буквы, правда, уже из русского алфавита.

Источник: ВВС
Поделиться
Продолжается редакционная
подписка на 2024 год
Подпишись выгодно