Версия для печати 1837 Материалы по теме
В Петербурге издан первый букварь для детей мигрантов
букварь
"Главное отличие этого букваря от обычной азбуки для первоклассников в том, что в основу этого учебника положена методика преподавания русского языка как иностранного, -- рассказывает профессор Ирина Лысакова. -- Как показывает практика, дети, для которых русский язык неродной, по традиционной азбуке не усваивают русский язык -- они не знают русских сказок, стихов, не понимают, о чем говорит учитель, потому что не владеют речевыми формулами".

В новом букваре нет сказок, зато есть простые диалоги, которые помогают общаться в реальных условиях -- например, со сверстниками в классе или во дворе. Учебник уделяет много внимания фонетике, в каждом слове поставлено ударение. Простые слова и фразы составлены только из тех букв и слов, которые уже известны ученику. В конце букваря нет словаря, потому что учебник ориентирован на детей разных национальностей, зато есть литературные страницы с самыми популярными стихами Маршака и Чуковского, с русскими народными сказками.

Рабочая тетрадь предназначена для отработки письменной речи, а мультимедийный тренажер -- диск с программой «Мой веселый день» -- поможет закрепить все эти навыки. Героями интерактивной программы стали реальные ученики одной из школ Адмиралтейского района Петербурга, где преимущественно учатся дети из Армении. Брат и сестра Сурен и Ануш на самом деле гуляли по Петербургу и встречались с разными детьми -- русской девочкой Аней, грузинским мальчиком Дато, ребятами из Азербайджана. Вместе они ходили в кафе, рисовали, играли, а составители тренажера сделали из этого веселого дня слайд-фильм с короткими фразами. Эти фразы потом ученик может не только повторить устно, но и набрать на компьютере, а программа подскажет, где он ошибся, а где повторил правильно.

"Несколько лет назад мы попробовали сделать первое учебное пособие для детей, не говорящих по-русски, -- рассказывает Ирина Лысакова. -- Это была азбука для цыганских детей, которую мы подготовили по заказу антидискриминационного центра «Мемориал». Но мы постоянно говорили о том, что очень нужны букварь или азбука для детей -- выходцев из стран ближайшего зарубежья. Мы уже делали небольшое пособие для школ Адмиралтейского района, где учится много детей, не владеющих русским языком, но до сих пор нам не удалось пробить чиновничье равнодушие, и мы стали действовать на свой страх и риск".

Подготовка учебника началась еще в ноябре 2008 года, однако из-за финансового кризиса возникли сложности с его печатью: в январе этого года издательство «Кнорус» даже предложило составителям за свой счет издать учебник. Кафедра объявила сбор средств на издание учебника, даже взяли кредит в банке. Поэтому тираж получился совсем скромным.

Сколько в Петербурге учится детей мигрантов, не знает никто, в том числе и комитет по образованию администрации Петербурга, куда обращались за поддержкой специалисты педагогического университета. Хотя уже не первый год учителя начальных классов практически всех школ Петербурга говорят о том, что преподавать стало гораздо сложнее именно из-за большого числа не говорящих по-русски малышей. А чиновники от образования даже не поинтересовались, что за новое пособие создал педагогический университет. Зато учителя и методисты, которые пришли на презентацию учебника, состоявшуюся на днях в педагогическом университете, активно разбирали учебник и записывались на методические занятия.

"Конечно, есть и другая проблема -- обучение детей, родители которых сами плохо владеют русским языком, -- говорит Ирина Лысакова. -- Ведь для таких родителей тоже нет языковых курсов, учебников, методических пособий. Но это уже следующий этап. А сейчас мы надеемся помочь хотя бы первоклассникам и учителям, которые зачастую просто не знают, что делать, если в классе оказывается пять-семь ребят, не говорящих по-русски. Новый учебник поможет хотя бы им"

Источник: "Время Новостей"
Поделиться